Depuis une vingtaine d’années, j’entends (et lis parfois) de plus en plus « Je vais vous partager mon expérience », ou « Peux-tu nous partager ton document ? », le tout décliné à toutes les sauces et tous les cas de figure possibles et imaginables. Plus récemment, une expression tout aussi grammaticalement fautive, mais encore plus invraisemblable, heurte souvent mes oreilles et mes yeux : le presque fameux « Ça fait ma journée ! »
Mal aux mots
Vous sursautez à chaque coup de canif donné à la langue de Molière ? Moi aussi ! Anglicismes, fautes de syntaxe, expressions à la mode et autres abus jargonneux, à nous deux !
« Comment » en lieu et place de « comme » : attention danger !
« Comment » et « comme » n’ont pas du tout le même rôle grammatical.
Du coup, on arrête quand de dire « du coup » ?
C’est l’un des tics de langage les plus populaires du moment… Depuis plusieurs années, le langage oral se trouve truffé de « du coup » par-ci, « du coup » par-là, à en rendre fous tous ceux qui sont vite agacés par les petites manies linguistiques.
Au temps ou autant pour moi ? Les deux, mon général !
D’un côté, il y a ceux qui sont persuadés que l’expression « au temps pour moi » s’écrit bien en deux mots, avec le nom commun « temps » (et non l’adverbe « tant »). De l’autre, les partisans du plus populaire « autant pour moi » s’échinent à défendre cette orthographe-là. Qui a raison ?
Les liaisons dangereuses
Dans la langue française, les liaisons jouent un rôle important, participant à la fois de la fluidité du langage oral et du respect (ou pas) des règles de grammaire.
Revenir vers : retour vers le français
C’est presque devenu un réflexe dans le monde de l’entreprise, et notamment des grandes structures : l’emploi de « revenir vers » pour signifier que l’on va tenir au courant son interlocuteur pollue un grand nombre d’échanges écrits et oraux.
Fake news : info ou intox ? Non, infox !
Fake news… Ce terme timidement apparu il y a une trentaine d’années à la télévision américaine a depuis environ cinq ans inondé les ondes, les écrans et les journaux, devenant un véritable tic de langage.
Faire sens : non au non-sens !
Le virus des anglicismes fait des ravages grandissants depuis des décennies… « Faire sens » (« to make sense » en anglais) s’est ainsi immiscé parmi les tics de langage favoris du monde de l’entreprise et de la communication, et par ricochet, du quidam.
Mieux valoir ou falloir ? Mieux vaut le savoir !
Si je vous dis « il vaut mieux y aller » ou « il faut mieux y aller », quelle formulation vous semble correcte ?
Être en capacité de
Trop est souvent l’ennemi du bien… Et l’emploi de cette hideuse expression en constitue bien la preuve !
C’est cadeau !
DÉCOUVRIR LES AUTRES CATÉGORIES
astuces de rédaction
Typographie, ponctuation, chapô, intertitres, légendes photo, emploi de la couleur, justification, droit d’auteur… Les règles éditoriales et d’illustration spécifiques au Web ou au print n’auront plus de secret pour vous !
SECRET DES MOTS
Derrière chaque terme se cache non seulement une étymologie mais surtout une histoire que j’ai à cœur de vous raconter. Rendez-vous dans un univers de découverte !
J’ai mal à mes mots
Vous sursautez à chaque coup de canif donné à la langue de Molière ? Moi aussi ! Anglicismes, fautes de syntaxe, expressions à la mode et autres abus jargonneux, à nous deux !
Parcours extraordinaires
Je vous convie à découvrir des personnages hors du commun, issus du monde du cinéma, de la littérature, du sport, de la mode, etc., dans des mini-biographies hautes en couleur !









